Как ни включишь новостной телеканал «Евроньюс» — так попадешь на стенания граждан Старого Света, которые, о ужас, десятилетия отработали в Британии, а теперь боятся выйти на улицу, чтобы не услышать в свой адрес что-то неприятное: мол, понаехали тут. Ситуация для жителей республик бывшего СССР более чем знакомая! А как Брексит сказывается на наших земляках в Туманном Альбионе?
Особенности перевода
Бывший рижанин Влад уже пять лет живет в Соединенном Королевстве, пишет латвийская газета «Сегодня». И дискриминации он не замечает, даже наоборот. «Это Белфаст, точнее — пригород Дандональд, Ольстерский госпиталь», — сопроводил он фотографию сенсорного экрана, где среди прочих языков, на которых общается персонал, устроилась графа Latviski (по-латышски)…
КонтекстВаффен-СС на войне против СССРDie Welt04.05.2016Как воевали элитные войска Гитлера — Ваффен-ССDie Welt19.06.2015Любовь легионера Ваффен ССNeatkarigas Rita Avize19.12.2008Борьба легионеров Ваффен СС не была напраснойLatvijas Avize06.11.2008
— Я здесь почти четыре года провел, отвечая на звонки клиентов банка. В Латвии не будут давать такого рода работу людям с акцентом. Сейчас поступил IT-cпециалистом в крупную компанию.
Кстати, когда подавал на бирже труда заявление на получение Social Security Number (SSN, номер социального обеспечения), анкету по умолчанию дали на латышском. SSN — это как в Латвии персональный код, только используется строго по назначению, а не повсюду, как у нас. Мне именно такую анкету и дали, ну, раз я из Латвии.
При этом меня заранее предупредили, что я могу попросить переводчика. Как правило, про переводчика спрашивают всегда. Кроме того, много информации на русском языке. Даже инструкция, как пользоваться счетчиком электроэнергии. Даже правила дорожного движения. И неважно, куда ты обращаешься. В HMRC — налоговую службу ее величества — «наши» тоже просочились давно. И вот такая картина бывает. Звонит в налоговую Лена из Лондона, Лена по-английски ни бум-бум. Ей дают переводчика на русский. Она говорит, переводчик переводит на русский — а со стороны HMRC все это слушает Катя из Риги. Катя-то все понимает — она русская, но отвечает Лене по-английски, а переводчик снова переводит все уже на русский. Как-то так.
Я могу еще поискать чек из польско-литовского магазина Polita, у них чеки полностью на польском — в Латвии такое немыслимо! Там вообще нет нигде никакого перевода на английский. Они даже кока-колу польскую продают — фанатизм какой-то.
От консерваторов к лейбористам и обратно
По поводу социально-экономической ситуации Влад не прочь поворчать.
— Общественный транспорт приватизировали в свое время, и он стал реально хуже. Эта формула — типа, отдадим сервис в частные руки и все заработает — здесь провалилась. Но поезда хорошие. Жаль, что опаздывают…
После Тэтчер много работы пришлось делать, чтобы устранить негативные последствия. Лейбористы ввели «Налоговый кредит» — чтобы как-то компенсировать потерю доходов для самых низкооплачиваемых. Вообще здесь уравниловка. Чем выше зарплата, тем выше налог, и начиная с кого-то момента теряешь вообще любые социальные льготы.
Аттестат из РСФСР приняли, диплом из Латвии — нет
Но ситуация в сфере образования весьма либеральна.
— В Латвии было нечем оплачивать учебу. Потом, когда сюда переехал, я вообще прошел два года в колледже, а затем перевел мои кредиты из Латвийского университета в Open University и там продолжаю учебу.
А как я поступал в колледж — это был смех. Мой латвийский диплом оказался непригодным по двум причинам: государство потеряло все документы из архива, как будто нашей группы не было, поэтому я не могу подтвердить список предметов с оценками. А второй момент заключается в том, что латвийское Министерство образования не удосужилось составить грамотную классификацию дипломов на английском языке. Меня спросили — есть ли у меня другие документы? Я достал свой школьный аттестат из России. И они сразу повеселели! Дело в том, что министерство образования РФ имеет англоязычный сайт, где объясняются и сравниваются все стандарты.
Потом они делали так. Спрашивали — это что? Я говорю: нistory. Они вбивают в Google Тranslate слово и смотрят, какие буковки на кириллице показываются во втором окне. Так, совпадает. А это? Совпадет, ОК! У секретаря такое удовольствие было на лице, когда она это делала. Будто магией владеет!
А это что? Спрашивают про обществоведение. Я начал было издалека, мол, в советское время был такой предмет… «Social Science?» Да! Я аж подвис.
«Да, мы слышали — там фашисты»
Латвию воспринимают только в учреждениях, а на улице надо быть попроще.
— Если спрашивают, то говорю просто, что я русский. Тогда все лезут обниматься и выставляют пиво. У ирландцев теплое отношение к русским. И это неважно, к какой общине (католики и протестанты Ольстера враждуют. — Н. К.) они принадлежат. Что касается Латвии, то я как-то столкнулся с какими-то полупьяными ирландскими барышнями на улице, мы шли в строну городской думы поймать такси, разговорились. Про Латвию они сказали: «Да, мы слышали — там фашисты…»
Мне кажется, Латвия слишком трусовата, чтобы жизнь там изменилась к лучшему. Здесь в Ирландии люди даже близко не слышали о таких методах тотального контроля. Даже на выборы можно ходить с любым документом, а не обязательно с паспортом. Главное, чтобы твое имя было в списке избирателей. Наверное, позиция, что надо кого-то держать под контролем и давить — часть авторитарной политической культуры.
Я даже на почте показываю банковскую карту — на ней есть мое имя, но нет фото, но этого достаточно. Но попробуйте получите ту же посылку по банковской карте в Латвии!
Источник: